FORM/USE: EMPHASIS, WITH 'REALLY'
Se usa para expresar que algo debería haber ocurrido en el pasado pero no ocurrió, o para criticar acciones pasadas que no se realizaron cuando era apropiado hacerlo.
Oraciones principales
(op). Another point, which I think ought to have been better managed, was the boat trip on the Thames.
Otro punto, que creo que debería haber sido mejor gestionado, fue el viaje en barco por el Támesis.
Ejemplos
(1). However, the expert that I have consulted claims that this kind of polluted water is the most common consequence when placing gas stations and the government ought to have known that.
Sin embargo, el experto que he consultado afirma que este tipo de agua contaminada es la consecuencia más común al colocar gasolineras y el gobierno debería haber sabido eso.
(2). We were taken by surprise, when we didn't get a tour guide. We ought to have booked one!
Nos tomaron por sorpresa cuando no conseguimos un guía turístico. ¡Deberíamos haber reservado uno!
(3). The company ought to have invested more in research and development before launching the product.
La empresa debería haber invertido más en investigación y desarrollo antes de lanzar el producto.
Uso y Función
“Ought to have + participio pasado” expresa una acción que debería haber ocurrido en el pasado pero no sucedió. Es una forma de expresar:
- Arrepentimiento o lamento por algo no hecho
- Crítica hacia acciones pasadas
- Expectativas que no se cumplieron
- Consejos retrospectivos
Estructura
Forma afirmativa: Sujeto + ought to have + participio pasado
- I ought to have studied harder (Debería haber estudiado más)
- She ought to have called yesterday (Ella debería haber llamado ayer)
Diferencias con el Español
En español, esta estructura se traduce principalmente como:
- “Debería haber + participio” - la traducción más común
- “Tendría que haber + participio” - alternativa más informal
- “Habría debido + infinitivo” - forma más formal
Ejemplo comparativo:
- Inglés: You ought to have told me the truth
- Español: Deberías haberme dicho la verdad / Tendrías que haberme dicho la verdad
Nivel C1
Esta estructura es de nivel C1 porque requiere:
- Comprensión avanzada de la modalidad en inglés
- Capacidad para expresar matices de arrepentimiento y crítica
- Uso apropiado en contextos formales e informales
- Diferenciación sutil entre “should have” y “ought to have” (siendo “ought to” ligeramente más formal)
Notas Importantes
- “Ought to have” es más formal que “should have” pero tienen el mismo significado
- Se pronuncia /ɔːt tə həv/ con frecuente elisión del “to”
- En inglés hablado, es común la contracción informal “ought’ve”