TOC Prev 1061 / 1238 Next

FORM/USE: HEDGING

Se usa 'may well' para dar énfasis a algo que es posible o probable, especialmente cuando es inesperado o sorprendente. Expresa una posibilidad con mayor fuerza que 'may' solo.

Oraciones principales

(op). I think they may well come to an agreement on these payment problems.

Creo que pueden muy bien llegar a un acuerdo sobre estos problemas de pago.

Ejemplos

(1). In general a week's work experience is a good way for a high school student to get familiar with the world of work. It may well be that after leaving school they become our employees.

En general, una semana de experiencia laboral es una buena manera para que un estudiante de secundaria se familiarice con el mundo del trabajo. Es muy posible que después de terminar la escuela se conviertan en nuestros empleados.

(2). The company may well decide to relocate their headquarters to Asia given the current economic climate.

La empresa puede muy bien decidir reubicar su sede central en Asia dado el clima económico actual.

(3). You may well find that learning a third language becomes easier once you've mastered your second one.

Es muy posible que descubras que aprender un tercer idioma se vuelve más fácil una vez que hayas dominado el segundo.

Uso y Función

May well es una expresión modal que se utiliza para expresar posibilidad con énfasis adicional. A diferencia del simple ‘may’, esta construcción sugiere que algo no solo es posible, sino que existe una probabilidad considerable de que ocurra.

Estructura

Sujeto + may well + verbo base

  • They may well accept our proposal.
  • It may well rain tomorrow.

May well + be + that + cláusula

  • It may well be that we need more time.

Diferencias con el Español

En español, esta idea se puede expresar de varias maneras:

  • Puede muy bien + infinitivo
  • Es muy posible que + subjuntivo
  • Bien puede ser que + subjuntivo

Nota importante: Mientras que en inglés se usa el infinitivo después de ‘may well’, en español frecuentemente requerimos el subjuntivo en las traducciones con ‘es posible que’.

Nivel y Contexto

Esta estructura es de nivel C1 y se usa principalmente en:

  • Contextos formales y académicos
  • Análisis y predicciones donde se quiere mostrar probabilidad fundamentada
  • Situaciones donde se destaca lo inesperado o sorprendente de la posibilidad

Diferencia con ‘May’ Simple

  • May: They may come (Pueden venir)
  • May well: They may well come (Pueden muy bien venir / Es muy probable que vengan)

El ‘well’ añade énfasis y sugiere que el hablante considera la posibilidad como más probable de lo que inicialmente se podría pensar.