FORM/USE: REPORTING VERBS, PAST CONTINUOUS
Se usa para reportar lo que alguien dijo en el pasado, aplicando los cambios necesarios en los tiempos verbales y expresiones temporales para mantener la coherencia temporal desde el momento presente.
Oraciones principales
(op). She had told me the previous day that she had something important to tell me.
Ella me había dicho el día anterior que tenía algo importante que decirme.
Ejemplos
(1). We met Daisy at school on the following day and we told her that the previous day we had been at her house; her grandfather had told us that unluckily she wasn't at home.
Conocimos a Daisy en la escuela al día siguiente y le dijimos que el día anterior habíamos estado en su casa; su abuelo nos había dicho que desafortunadamente ella no estaba en casa.
(2). My boss had told me the previous day that an important customer was going to visit the company in the morning.
Mi jefe me había dicho el día anterior que un cliente importante iba a visitar la empresa por la mañana.
(3). I had told my friends the day before that I expected to get an A!
¡Les había dicho a mis amigos el día anterior que esperaba sacar un sobresaliente!
Estilo Indirecto con Cambios Temporales en el Pasado
¿Cuándo se usa?
Este punto gramatical se utiliza para reportar conversaciones o declaraciones que ocurrieron en el pasado, manteniendo la coherencia temporal desde la perspectiva del presente.
Estructura Principal
Sujeto + had told/said + (objeto indirecto) + that + oración con cambios temporales
Cambios Temporales Clave
Cambios en Tiempos Verbales:
- Simple Past → Past Perfect: “I went” → “he had gone”
- Present Perfect → Past Perfect: “I have done” → “he had done”
- Will → Would: “I will go” → “he would go”
- Going to → Was/were going to: “I’m going to study” → “he was going to study”
Cambios en Expresiones Temporales:
- “yesterday” → “the previous day/the day before”
- “today” → “that day”
- “tomorrow” → “the next/following day”
- “last week” → “the previous week/the week before”
Diferencias con el Español
En español, los cambios temporales en el estilo indirecto son menos sistemáticos que en inglés. Mientras que en inglés es obligatorio hacer el “backshift” temporal, en español a menudo se mantiene el tiempo original o se hacen cambios más flexibles.
Ejemplo comparativo:
- Inglés: “He said he was tired” (cambio obligatorio)
- Español: “Dijo que estaba cansado” o “Dijo que está cansado” (ambas formas aceptables)
Nivel B2 - Puntos Importantes
A este nivel, los estudiantes deben dominar:
- El uso consistente del Past Perfect en contextos de estilo indirecto
- La transformación correcta de expresiones temporales
- La comprensión de que estos cambios son obligatorios en inglés formal
- La diferenciación entre el estilo directo e indirecto en contextos pasados