FORM: NON-DEFINING, OBJECT, WITH 'WHO'
Se usan para añadir información extra sobre una persona ya identificada, donde 'who' funciona como objeto del verbo en la cláusula relativa. Van entre comas y la información puede omitirse sin cambiar el significado principal.
Oraciones principales
(op). What I liked most was the friend I made there, a green-eyed chubby boy, who I played with till dinner time, when I had to go home.
Lo que más me gustó fue el amigo que hice allí, un chico regordete de ojos verdes, con quien jugué hasta la hora de la cena, cuando tuve que irme a casa.
Ejemplos
(1). She turned around and, she couldn't believe it, it was an old classmate Tom, who she hadn't seen for ages!
Se dio la vuelta y, no podía creerlo, era su viejo compañero de clase Tom, a quien no había visto en mucho tiempo.
(2). I met Sarah yesterday, who I used to work with at the bank, and she told me about her new job.
Ayer me encontré con Sarah, con quien solía trabajar en el banco, y me contó sobre su nuevo trabajo.
(3). The documentary featured Dr. Martinez, who the interviewer questioned about climate change for over an hour.
El documental presentó al Dr. Martínez, a quien el entrevistador le preguntó sobre el cambio climático durante más de una hora.
Uso de las cláusulas de relativo no-restrictivas con ‘who’ como objeto
¿Cuándo se usa?
Este tipo de cláusula se utiliza para añadir información adicional sobre una persona que ya está claramente identificada en la oración principal. La información es opcional y podría eliminarse sin cambiar el significado esencial de la frase.
Estructura
Sujeto + verbo + persona identificada, + who + sujeto + verbo + …
En esta estructura:
- La persona está ya identificada (nombre propio, descripción específica)
- ‘Who’ funciona como objeto del verbo en la cláusula relativa
- Se usan comas obligatorias antes y después de la cláusula
Diferencias importantes con el español
- Puntuación: En inglés son obligatorias las comas. En español, las comas en cláusulas explicativas también son necesarias.
- Omisión del pronombre: En inglés formal, ‘who’ como objeto puede mantenerse, aunque en registro informal a veces se omite. En español siempre debe aparecer el pronombre relativo correspondiente.
- Preposiciones: Cuando hay preposición, en inglés puede ir al final (who I played with), mientras que en español va antes del pronombre (con quien)
Nivel B1
Este punto gramatical requiere:
- Comprensión de la diferencia entre información esencial y adicional
- Uso correcto de la puntuación
- Capacidad para identificar cuándo una persona ya está suficientemente identificada
Ejemplos adicionales de uso
- Correcto: My neighbor John, who I see every morning, works at the hospital.
- Incorrecto: My neighbor John who I see every morning works at the hospital. (faltan comas)