FORM/USE: 'WONDER', REPORTED THOUGHT
Se usa 'wonder' para reportar pensamientos o preguntas internas, especialmente cuando alguien se pregunta algo a sí mismo. Requiere cambios de tiempo verbal según las reglas del estilo indirecto.
Oraciones principales
(op). I always had good times with her and was very impatient to read this letter: I wondered what she had written.
Siempre me lo pasaba bien con ella y tenía muchas ganas de leer esta carta: me preguntaba qué había escrito.
Ejemplos
(1). I really wondered who he was, but I was embarrassed to look at him.
Realmente me preguntaba quién era, pero me daba vergüenza mirarlo.
(2). She wondered why her friends hadn't called her back.
Se preguntaba por qué sus amigos no la habían devuelto la llamada.
(3). We wondered how much the tickets would cost.
Nos preguntábamos cuánto costarían las entradas.
Uso del verbo ‘wonder’ en estilo indirecto
Estructura básica
wonder + palabra interrogativa (wh-) + cláusula
- I wondered what she had written
- She wondered why they left early
- We wondered how it worked
Cambios de tiempo verbal
Al igual que en otras estructuras de estilo indirecto, los tiempos verbales cambian:
Presente → Pasado
- “What does he want?” → I wondered what he wanted
Pasado → Pasado perfecto
- “Where did they go?” → She wondered where they had gone
Futuro → Condicional
- “When will it arrive?” → He wondered when it would arrive
Diferencias con el español
En español usamos “preguntarse” o “me preguntaba”, pero la estructura es diferente:
- Inglés: I wondered what she was doing
- Español: Me preguntaba qué estaba haciendo
El español mantiene la estructura interrogativa directa después de “preguntarse”, mientras que el inglés usa la estructura de estilo indirecto.
Palabras interrogativas comunes
- what (qué)
- who (quién)
- where (dónde)
- when (cuándo)
- why (por qué)
- how (cómo)
- which (cuál)
Nivel B1
Este punto gramatical es apropiado para nivel intermedio porque requiere dominio del estilo indirecto y los cambios de tiempo verbal correspondientes.