USE: POLITE REQUESTS
Se usa 'would' para hacer peticiones de manera más cortés y formal que con otros auxiliares. Es especialmente común en las expresiones 'would you mind' y 'would it be possible'.
Oraciones principales
(op). Would you tell me about your room in your next letter, please?
¿Podrías contarme sobre tu habitación en tu próxima carta, por favor?
Ejemplos
(1). Would it be possible for you to meet me later that day, around 7?
¿Sería posible que me encuentres más tarde ese día, alrededor de las 7?
(2). I had forgotten I have an appointment with my dentist at that time, so, would you mind if we met at 5 o'clock instead of meeting at 4 o'clock?
Había olvidado que tengo una cita con mi dentista a esa hora, entonces, ¿te importaría si nos encontráramos a las 5 en lugar de a las 4?
(3). We are supposed to have a barbecue for lunch, would you mind bringing a salad?
Se supone que tendremos una barbacoa para almorzar, ¿te importaría traer una ensalada?
Uso de ‘Would’ para Peticiones Corteses
Función Principal
‘Would’ se utiliza para hacer peticiones más corteses y formales que las formas directas con ‘can’ o ‘will’. Es equivalente al uso del condicional en español para ser más educado.
Estructuras Principales
1. Would you + verbo base
- Estructura: Would you + infinitivo sin ‘to’ + complemento + please?
- Ejemplo: Would you help me with this task, please?
- Traducción: ¿Podrías ayudarme con esta tarea, por favor?
2. Would you mind + gerundio/-ing
- Estructura: Would you mind + verbo-ing + complemento?
- Ejemplo: Would you mind closing the window?
- Traducción: ¿Te importaría cerrar la ventana?
3. Would it be possible
- Estructura: Would it be possible + for you + to + infinitivo?
- Ejemplo: Would it be possible for you to call me tomorrow?
- Traducción: ¿Sería posible que me llames mañana?
Diferencias con el Español
- En español usamos el condicional (podrías, sería posible) o el subjuntivo (te importaría que…)
- En inglés, ‘would’ es más formal que ‘can’ pero menos formal que ‘could’
- La expresión ‘would you mind’ requiere respuesta negativa cuando aceptamos: “No, I don’t mind” = “No, no me importa”
Nivel B1 - Aspectos Importantes
- Es esencial para comunicación formal y situaciones de trabajo
- Demuestra competencia cultural en contextos anglófonos
- Muy común en emails profesionales y situaciones sociales formales